• Admin

Puisi Dunia (Taslim Ali)

Oleh Mario F. Lawi


Puisi Dunia, Taslim Ali, Balai Pustaka, cetakan kedua, 1967


Seri buku terjemahan Puisi Dunia adalah proyek yang sistematis dan ambisius, karena dimaksudkan untuk memperkenalkan karya-karya Barat terutama dari negeri yang belum dikenal di Indonesia pada saat itu. Sebagian besar puisi dalam dua buku Puisi Dunia dikerjakan oleh Taslim Ali; sebagian kecil lain dikerjakan oleh para penyair lain; Chairil Anwar, Anas Ma’ruf, Bahrum Rangkuti, Asrul Sani, Siti Nuraini, Utuy T. Sontani, Sitor Situmorang, M. Rustandi Kartakusumah, dan Trisno Sumardjo. Puisi-puisi para penyair dunia yang diterjemahkan dalam seri Puisi Dunia dikerjakan dari bahasa Inggris, Jerman, Belanda dan Prancis. Karya para penyair yang ditulis dalam bahasa selain keempat bahasa tersebut diterjemahkan berdasarkan satu atau dua sumber terjemahan dalam keempat bahasa tersebut. Dengan menyampaikan keterangan tersebut, Taslim Ali tidak hanya menyampaikan metode penerjemahan yang dilakukannya, tetapi juga menunjukkan keterbatasan yang dimiliki oleh seri Puisi Dunia.



Puisi Frantisek Hallas (Tjeko-Slowakia)

Telah saatnja

Katupkan bibirmu keduanja, diam dan tegas.

Njaris kikis pertjaja kami dan dari dunia

Kami dipisah oleh impian lembut-bertjampur-manis.

Tiap kata kami mesti berachir dalam madu membius,

Dalam zaman kabur ini, penuh bimbang dan ragu,

Kerap nian dengan kata-kata hidup kami ditebus.

Hanja djika mungkin bergemuruh djatuh menimpa:

Kesal chalajak numpuk meninggi gemintang

Dan seluruh bangsaku malang berkubur dibawahnja.

(Puisi Dunia 1, hlm. 53)


#sedangbacapa

3 views
Subscribe to Our Newsletter

© 2020 17000 Pulau Imaji

Jl. Pulo Nangka Tengah No. 29,
Pulo Gadung Jakarta Timur 13260, Indonesia

+62 42886726

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram